越南河粉是越南百年經(jīng)典美食,融入了國家和法國的烹飪文明,憑借其獨到而特別的滋味越南河粉在越南赫赫有名,屬越南的國食。早是由廣東移民在20世紀初期帶入越南。
越南河粉成功銷售世界各地在倫敦、巴黎、柏林、科隆、紐約等城市都可以發(fā)現(xiàn)越南河粉的身影。
河粉,在廣州叫"沙河粉",由于起源在廣州的沙河,在新加坡叫做"條",在越南被叫做"佛"(Pho),作為東南亞一帶典型的粉面類食品,越南的"湯河粉"(SoupePho)顯然已經(jīng)是有代表性的滋味,河粉是越南飲食中的根本功,是看廚師和餐廳功力的菜式,所以也成為所有越南餐廳大的賣點。
有一派意見以為Ph?字源自廣東話"河粉",在粵語中,有時會簡化叫成"粉"(粵音:fen2;越漢字:ph?n')或"河"(粵:he4;越漢:hà),兩者互相共用,再演化成今天的Ph?,說明越南粉或許由廣東移民在20世紀初期帶入越南。
在食物方式上,越南粉的制造措施與口感,均與河粉相似。兩者同樣以魚露作調味,并采納牛丸、牛腩、牛肉片及芽菜等物料。
可是,粵閩地區(qū)的河粉,湯底常以大地魚(干比目魚)肴制,滋味亦偏咸不帶甜,但越南粉的湯底主要用洋蔥和牛骨肴制,局部越南地區(qū)亦會參與冰糖調味,令湯底有淡淡甜味。而今天在海外廣泛流傳的越南河粉屬于西貢式,其特點是大量采納新鮮香料,在湯料上參加新鮮薄荷、胡荽葉、羅勒(或稱九層塔),佐以魚露、青檸汁及新鮮紅椒。除了牛腩、雞絲、肉丸外,越南粉亦慣常配以生牛肉,即席在客人面前以熱湯燜熟,成為該菜一大特式。
除了廣東起源一說外,越南近年亦有人提出ph?一詞源自法國燴牛肉pot-au-feu一詞,但ph?一字的聲調并非帶平調,而在越南話中的法語借用詞中,除非該字以t、p、c、ch作結尾,否均該字均屬平聲,ph?一詞并不契合這種規(guī)律;法國菜中亦沒有河粉。但不少人相信作為農(nóng)業(yè)社會的越南,進食生牛肉有可能是遭到法國菜的影響。
隨著大量越南船民涌進世界各國,這種河粉1970年代后在不少落地生根。在香港,越南餐館多數(shù)由越南華族所經(jīng)營,普通以西貢式為主,河粉亦多數(shù)就地取用廣東河粉。在美國東西岸、澳洲悉尼及密爾本、加拿大西岸及法國巴黎,亦可輕易找到越南河粉,一局部越南餐館亦會同時兼營中菜。